Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Naar de bodem van de bergen ben ik afgedaald; Wat de aarde betreft, haar grendels [waren] voor altijd tegen mij; maar U hebt mijn leven uit de put gehaald, o HEERE, mijn God! |
SV | Ik was nedergedaald tot de gronden der bergen; de grendelen der aarde waren om mij henen in eeuwigheid; maar Gij hebt mijn leven uit het verderf opgevoerd, o HEERE, mijn God! |
WLC | לְקִצְבֵ֤י הָרִים֙ יָרַ֔דְתִּי הָאָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥יהָ בַעֲדִ֖י לְעֹולָ֑ם וַתַּ֧עַל מִשַּׁ֛חַת חַיַּ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃ |
Trans. | 2:7 ləqiṣəḇê hārîm yāraḏətî hā’āreṣ bəriḥeyhā ḇa‘ăḏî lə‘wōlām wata‘al miššaḥaṯ ḥayyay JHWH ’ĕlōhāy: |
Algemeen
Zie ook: Bergen, Jona (vis), Oervloed
Aantekeningen
Ik was nedergedaald tot de gronden der bergen; de grendelen der aarde waren om mij henen in eeuwigheid; maar Gij hebt mijn leven uit het verderf opgevoerd, o HEERE, mijn God!
- De vraag die opkomt is of Jona nu dood of nog levend was. Volgens Pawson heeft de (wal)vis een lijk opgeslokt en geen levende Jona. Hij baseert zich op de volgende passages in de Bijbel
- Toen de zeelui Jona in het water wierpen zakte hij diep weg (Jona 2: 6)
- Tot de bodem, waar hij verwart raakt in het wier (vs 5)
- Hij was in het Sheol, de verblijfplaats van de doden (vs 6)
Jona geeft een beschrijving van voordat hij zijn bewustzijn verliest.
Volgens Pawson zijn dit allemaal bewijzen dat Jona gestorven is en vergelijkt dit met het getuigenis van Jezus die zegt dat Hij in het hart van de aarde zou zijn, net zoals Jona drie dagen in de buik van de walvis was.
- der aarde, Waarmee hier de onderwereld wordt bedoeld (zie vertaalnotitie).
- het verderf, Een synoniem voor de onderwereld.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Ik was nedergedaald tot de gronden der bergen; de grendelen der aarde waren om mij henen in eeuwigheid; maar Gij hebt mijn leven uit het verderf opgevoerd, o HEERE, mijn God!
- קֶצֶב H7095 "uiteinde, bodem" (1 Kon. 6:25; 7:37; Jon. 2:6 †); De term קצבי הרים komt alleen hier in de Bijbel voor en in Sirach 16:19. De term is ongebruikelijk en derhalve stelt de BHS voor om het te veranderen in לקצוי "naar de einden" (cf. Kennicott109 294) en gebaseerd is op orthografische verwarring tussen ו en ב, hoewel ook hier bezwaren tegen in zijn te voeren.
- De bijzin הָאָ֛רֶץ בְּרִחֶ֥יהָ בַעֲדִ֖י לְעֹולָ֑ם "Wat de aarde betreft, haar grendels [waren] voor altijd tegen mij" is een werkwoordloze bijzin met een retorische nominatieve constructie (ook bekend als casus pendens) waarin het zelfstandig naamwoord הָאָרֶץ "de aarde" grammaticaal geïsoleerd staat en in een nadrukkelijke positie voorafgaand aan het derde vrouwelijke enkelvoud achtervoegsel dat is opgenomen in בְּרִחֶיהָ "haar grendels" (cf. IBHS 128-30 §8.3). Deze constructie wordt gebruikt om het onderwerp te benadrukken, in dit geval de "grendels van de aarde".
- אֶרֶץ H776 "aarde"; Slaat hier op de onderwereld (cf. Job 10:21-22; Ps. 139:15; Jes. 26:19; 44:23).
- בְּרִיחַ H1280 "grendel"; Wordt elders in de Bijbel soms geassocieerd met de poorten (Richt. 16:3; 1 Sam. 23:7; 1 Kon. 4:13; 2 Kron. 8:5; 14:7; Neh. 3:3ev.; Job 38:10; Ps. 107:16; etc.), men zou daarom kunnen vertalen "de poorten van de aarde".
- שַׁחַת H7845 "put, verderf"; Hier een synoniem voor de onderwereld.
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 2:7; LXX 2:6;
- לְקִצְבֵ֤י MT (4QXIIa) 4QXIIg; לקצוי Kennicott109 294 BHSvoetnoot; omissie Kennicott178;
- הָרִים֙ MT 4QXIIa (4QXIIg);
- יָרַ֔דְתִּי MT (4QXIIg);
- הָאָ֛רֶץ MT; omissie Kennicott150; והארץ Kennicottmss;
- בַעֲדִ֖י MT 4QXIIg;
- לְעֹולָ֑ם MT (4QXIIa 4QXIIg);
- וַתַּ֧עַל MT 4QXIIa 4QXIIg;
- מִשַּׁ֛חַת MT (4QXIIa) 4QXIIg;
- חַיַּ֖י MT 4QXIIg MurXII;
- omissie MT MurXII LXX; נפשיx4QXIIg;
- יְהוָ֥ה MT 4QXIIg; omissie Kennicott243; אדני Kennicott107;
- Voorkomend in 4Q76=4QXIIa (fragmentarisch); 4Q82=4QXIIg (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!